Вдруг слышу с экрана знакомую речь;
Я вновь в том краю, где когда то,
Призвали меня от кого-то стеречь
Тот край в униформе солдата.
Там пройдено мною немало дорог
Удачи деля и невзгоды,
Там, в буднях солдатских забот и тревог,
Прошли мои лучшие годы.
И в памяти ожил посёлок "Ключи"
День в день от утра до заката,
Три года старались меня научить
Премудростям службы солдата.
Сержант, капитан. как во сне, как в бреду;
Приказы, угрозы. нотации:
"Я быстро с башки твоей вышибу дурь!
Не думать! И не пререкаться!
Он видите ль думал! Нашёлся мудрец!
Вам следует лишь подчинятьсяч!!!!
Для вас командир здесь и мать и отец!
А думать нельзя! Отменяеться!!!"
Прошли, пролетели, промчались года;
Живу я в Сиднее, в Австралии;
О сколько солдатского пота, труда,
Без пользы, без нужды потратили…
Гляжу на экран, всё знакомы места,
Извилистой речки полоска,
С экрана читаю, как буд то с листа
Я жизни своей стголоски.
Летит вертолёт, там учёные, спор,
Тайга без конца и без края.
Камчатка, Камчатка...Мне с давних тех пор,
Ты стала, Камчатка, родная.
Николай Токарь.
Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 8461 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!