Вы не предвидели любви,
Её предвидеть не возможно.
Она вдруг вспыхнула в крови.
И стала фактом непреложным.
О, как легко она лгала,
Всё наше прошлое коверкав,
И повергала в бездну зла,
Где всё любимейшее меркло!
Не укротима, как обвал
И разрушительна, как буря,
И кто-то пламя раздувал,
Закрыв от глаз покой лазури.
Страсть стихла вдруг, как и пришла,
Открылись взору разрушенья:
Разбито всё, пуста душа,
И наши дети, как мишени.
И в новом свете всем предстал
Порыв, что звали вы любовью:
Он уводил вас от Христа
И от любви с крестом и кровью.
Ноябрь, 2009.
Любовь,Володенко - Бледных,
Владикавказ,Россия
родилась 13.12.1959 года и выросла в городе Владикавказе,с 12 лет пишу стихи и верю в Господа,прошу кому интересно какое либо общение,пишите.С Божьей помощью.Люба.Еще вы можете почитать мои стихи на сайте stihi.ru автор Любовь Александровна e-mail автора:Lubovblednih@yandex.ru сайт автора:Немного обо мне
Прочитано 9130 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Всё так, сестра... Мы, к сожалению, частенько путаем Любовь с чем-то другим, а любовь оказывается - работа! И более того - жертва!
Нужно, оказывается, себя - "на крест", во имя ближнего "гада", а это ой как не хочется, "и пошёл бы он", ну а потом... поздновато делаем выводы.
Комментарий автора: да, любовь-самое трудное дело.
Ирина
2010-02-06 18:10:13
Спасибо, Любовь, дорогая сестричка. Как только теперь собрать обломки души после этой страшной бури...И новые раны на теле Христовом кровоточат. Комментарий автора: У Христа есть на всех любви и прощения, только надо не отвергать Его.
Natalia
2010-09-12 00:48:30
Обожаю такие стихи: коротко, ясно и сама суть. И правда. Спасибо, сестра. Господь да благословит тебя на твоем поприще. Комментарий автора: Спасибо большое!
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?