Моё сердце свободно от оков и рутины.
В нём - сияющий свет, страха нет паутины.
Не погибнет теперь в клетке раненой птицей.
Не знакомы ему лжи и зависти «спицы».
Моё сердце свободно! Это новое сердце.
В нём играют оркестры увертюры и скерцо.
В сердце этом есть Вера, и Любовь и Надежда.
Не нужна ему больше для защиты «одежда».
Моё сердце свободно! Моё сердце, родное!
В небо птицей летит, как случилось такое?
Чтобы поняли все, мне добавить осталось:
Это новое сердце мне от Бога досталось…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сла-а-а-а-ва Богу!Очень!!! Комментарий автора: Это сердце Христа нам от Бога досталось...
Женя Блох
2009-09-02 09:18:14
Стих супер,но посмотри может убрать и между Любовь и,а потом еще раз и,так первое немного ритм сбивает. Комментарий автора: Женя, пусть немного устоится.Он так пришёл,совсем свежий.Спасибо!
nadezda
2009-09-02 15:38:38
Хорошо сказалось!Слава Богу! Комментарий автора: ДА!Слава Богу!
фарш
2009-09-02 20:14:02
вот видите, не всё так плохо... лето прошло, новое сердце получили... чего ещё желать... Комментарий автора: Желаю Вам, фарш, Любви и Благословения!И тогда уже точно желать нечего!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".